Nesta quinta-feira, 12 de junho, o Brasil entrou em campo e fez 3×1 na Croácia, no jogo de abertura da Copa do Mundo 2014. No Ondas da Ciência, já estamos falando sobre as relações entre o futebol e a Ciência. Neste post, trazemos informações sobre um projeto da Universidade Federal de Juiz de Fora, com financiamento da Fapemig, que vai ajudar todo mundo a se comunicar durante a maior festa do futebol: o Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo.
O dicionário pode ser acessado em www.dicionariodacopa.com.br, por meio de computadores, tablets, smartphones e smartTVs. Trata-se de um produto inovador, que se baseia numa rede de cenas para definir o sentido das palavras pesquisadas. Cada cena tem um conjunto de participantes que a definem e que dão a ela uma perspectiva.
O objetivo é atender, sobretudo, a imprensa esportiva internacional, os turistas estrangeiros, além de pessoas envolvidas na organização da Copa e recepção deste público. Um desafio que ganha mais relevância diante das estimativas do Ministério do Turismo, que espera receber cerca de 840 mil turistas estrangeiros no evento.
O dicionário tem organização de verbetes e sistema de consulta diferentes dos usados pelos dicionários tradicionais e mesmo os eletrônicos – que na maioria das vezes consistem apenas na transposição do material impresso para uma plataforma na web.
Desenvolvido pela UFJF desde 2008, o FrameNet Brasil é um projeto de pesquisa vinculado ao Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFJF realizado em associação com o International Computer Science Institute (ICSI) da Universidade da Califórnia (Berkeley – EUA), em cooperação com o Projeto FrameNet americano.
Alguns números do projeto:
- 384 cenas, distribuídas nos 3 idiomas (128 cenas por idioma)
- mais de 1.000 palavras e expressões e esse número continuará a crescer durante a Copa do Mundo
- mais de 10.000 sentenças em um banco de dados que dá sustentação aos mecanismos de inferência do dicionário.
Confira o tutorial: http://bit.ly/framenetcopa.